Page 326 - Зеркало моей души, Том 1
P. 326

Николай Левашов «Зеркало моей души». Том 1.

            земноводных.  Если  же  это  всё-таки  произошло  —  это  значит,  что  я
            «промахнулся» с эпохой. Только и всего, что тоже было бы нежелательно. Но я
            вроде  бы  не  «промахивался»,  и  смещённые  люди  попадали  при  смещении
            именно в те эпохи, о которых я говорил.

                  Конечно,  словами  практически  невозможно  описать  происходящее  на
            сцене.  Разные  люди  реагировали  на  одну  и  ту  же  ситуацию  совершенно  по-
            разному, кто-то, увидев в живую динозавра, тихо-тихо сползал на пол сцены,
            кто-то  стоял  в  оцепенении  с  открытым  ртом,  кто-то  медленно-медленно
            отодвигался как можно дальше, кто-то наоборот, давал дёру на все сто! После
            того, как динозавр был парализован, люди с неподдельным страхом смотрели на
            неподвижную животину, с большой опаской, готовые в любую секунду рвануть
            и бежать без оглядки, подходили к неподвижной голове, чтобы поднять верхнюю
            челюсть и взглянуть в пасть «милой» зверушке! Но что самое интересное, многие
            смещённые  в  реальности  люди  начинали  действовать  в  этой  реальности
            совершенно  самостоятельно,  без  какого-либо  контроля  или  корректировки  с
            моей стороны. Многое происходило на уровне рефлексов. К примеру, когда один
            мужчина вёл бой с борцом в римском амфитеатре, он рефлекторно уклонялся от
            идущих на него ударов кулаков точно так же, как и в реальном бое. Сыграть такое
            просто  невозможно,  а  это  означает  только  одно  —  бой  и  был  реальным.
            Сражающийся видел своего противника так же, как любой боксёр на ринге, хотя
            весь остальной зал, не смещённый в эту реальность, видел только этого человека
            и … ничего более. И для них ситуация была совершенно комической. Человек
            уклоняется от ударов, наносит свои, отпрыгивает в сторону и т.д., а для них …
            там никого нет. После того, как ему всё-таки удалось уложить древнего бойца в
            нокаут, вырубленного бойца несколько людей дружно оттаскивали в сторону,
            освобождая ему место в уголке сцены и дружно приводили его в сознание по-
            русски, брызгая ему в лицо водой изо рта, слегка похлопывая по щекам…
                  Взрывами  хохота  зала  сопровождались  попытки  нескольких  парней
            протиснуться сквозь узкую щель в созданной для них кирпичной стене, после
            того, как они не смогли её преодолеть. Они упирались руками в эту созданную
            для них стену и… ничего не происходило, они не могли продвинуться ни на
            сантиметр, зато на их руках оставались отпечатки кирпичной стены, точно так
            же,  как  и  у  любого  другого  человека,  если  он  попробует  продавить  своими
            ладонями кирпичную стену. Но для всего остального зала никакой кирпичной
            стены  на  сцене  не  появлялось,  и  потуги  бедных  парней  для  них  выглядели
            наиболее забавно. Все эти демонстрации я сопровождал своими объяснениями и
            пояснениями,  пытаясь  пробудить  людей  ото  сна,  показать  им,  насколько
            настоящая  реальность  богаче  и  красочней  той,  которая  им  знакома.  Каждый
            вечер  на  сцене  стояли  батареи  из  трёхлитровых  банок  с  водой  и  другой
            стеклянной  тарой.  И  вода  заряжалась  в  течение  нескольких  часов  моего
            выступления  или,  как  принято  называть  по  научному  сейчас:  вода
            «структурировалась»  на  сцене  в  течение  нескольких  часов.  Видно  слово
            «структурировалась»  звучит  приятнее  для  «научного»  уха,  чем  слово  —
            заряжалась. Видно, у научного «уха» есть причины для такого предпочтения.




            К оглавлению                                   326
   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331