Page 41 - Письма о славянских древностях
P. 41
шарика обозначают стоимость монеты. На заднем
фоне - буква С., по-видимому, обозначающая город,
где была отчеканена монета: Carodunum (Кародом,
Краков).
Реверс. Литовец верхом на коне, с воинским зна
ком отличия без вепря, как знамя. Подпись - LITAvicus.
Эту, равно как и следующую монету, я заимство
вал из: Bonteroue Recherches curieuses des monoyes.
Paris, 1666. p. 48.
Табл. III. № 12. О. Аверс. Мужская голова, вероятно, литовца; за
ней - знак монетной мастерской С.
Реверс. Литовский всадник, с луком в правой руке, и
колчаном за спиной. Подпись - LITAvicus. Этот вид
вооружения в виде лука и стрел непреложно доказы
вает, что всадник не был ни греком, ни римлянином
или галлом, поскольку такое оружие использовалось
только скифскими народами, к которым причисляют
литовцев, в то время, как остальные сражались ме
чом, щитом и копьем.*
Один памятник с надписью на литовском языке, толкование которой я
хочу дать, восходит также к глубокой древности, поскольку он доносит до
нас наименование тагрийцев, скифского народа, жившего вдоль Днестра по
соседству с гетами, который лишь однажды упоминается у Птолемея, и, по
видимому, вскоре после этого исчез в водовороте времени, поскольку ни один
из более поздних писателей его более не упоминает.
В 1799 году в torontaler Gespannschaft1 вблизи города Св.Николая на од
ном из виноградников поместья господина Нако наряду с другими драгоцен
ностями была найдена золотая утварь, которая, судя по труду Шафарика о
славянских древностях, немецкое издание 1843 года, т. 1, стр. 344, ныне нахо
дится в Императорском кабинете древностей в Вене, и являет следующую
надпись, сделанную греческими буквами:
BOYAA. ZOAITAN. TECH. AYTE.
Т01ГН. BOY. TAOYA. ZLHUIAN.
ТАГРОГНгаГН. TAICH.
Первое слово BOYAA, wuld, wulda, обозначает нынешнее литовское сло
во walda, в переводе: правь, господствуй, властвуй. Затем следует княжес
кий титул - Зупан. Следующее слово TECH. Обозначает литовское tjese, в
переводе - справедливый, правый, законный, истинный. Четвёртое слово
АУТЕ duge (равнозначно польскому dlugie) обозначает литовское daugie, daug,
daugio, daugiel, daugiaus и означает - долго, много. Во второй строке первое