Page 76 - Древняя история славян Выуск 2
P. 76

8

               Еородатый, нагой ÷åëîâ?êú (*) — представлягоіцій силу приро­
          ды — стоитъ и держа вть правой ðóê? жезлт. или копье , свсрлигъ
          пмъ сквозь свои лядвеи. Позади пего находятся, подобпо четыремъ
          крыльямъ либеллъ, четыре пальмовыхъ листа , растяиутые посред­
          ствомъ трехъ жезловъ. Можетъ быть , опи дііиствителыіо долягиы
          представлять крыдья? въ этомъ ñëó÷à? я напомипаго, что Sanchuni­
          athon въ 1­й кпигЬ 7­й ãëàâ? , изображаетъ Хроноса съ четьтрьмя
          крыльями па плечахъ , каковой способъ изображепія ñä?ëàèú еги­
          петскимъ    Тааутос'омъ   (Гермесомъ).    Назади у этой символп­
          ческоіі Фнгуры âèä?íú õë?áèûí колосъ съ двумя листьями , какъ
          изображеніе плодородія помета. Въ ë?âîé ðóê? онъ держнтъ скор­
          піона и наступаетъ погами—спабжениыми небольшими крылышка­
          ми—иа çì?ãî, свившуюся въ кольцо, виутри котораго паходятся са­
          ламапдръ, ракъ, птица и собака — изображаюиус четыре элемепта:
          огопь, воду , воздухъ ц землю. Augustinus , Gronovius и Ebermaycr
          нпкакъ не могли истолковать этого, весьма яспо говорящаго сим­
          волическаго изображеиія.
               Эта камея весьма сходна съ тремя другимп , паходящішися въ
          Gorlai Dactyliotheca , Ш 351, 352 и 353; слйдовательно и ò? три
           вышли изъ славянской мастерской.
               Я перехожу теперь къ объясыеиіго девятистрочиой иадписи, па­
          ходящейся на оборотной ñòîðîí? этого лазурпаго кампя , представ­
          лепной много на таб. Y. J\? 18.
               Èçâ?ñòíî , что слово »Іегова« гиостиками сокращено въ Іао
          или Іа; ïîñë?äíåå сокращеніе представляетъ только первую п по­
          ñë?äíþþ буквы имени Іеговы (І­а) и çàì?íÿåòú çä?ñü АльФу и Омегу.
          Ñë?äîâàòåëüíî не подлеікитъ никакому ñîìí?ï³þ, что подъ словомъ
          »Іа« ïîäðàçóì?âàåòñÿ никто иной, какъ Іегова. Äàë?å мы иаходимъ
          въ неіі три грецизма, для которыхъ, â?ðîÿòíî , сочинитель не могъ
          пайдти подъ рукою славяискихъ выраженій. (**) Это обстоятельство
          можно объяснить и настоящимъ нашимъ положепіемъ , когда мы

           (*) Phallo ereclo,
          ( *) Ñîñ?äñòâî съ Греками, а можетъ (Тыть и ñì?øåè³å , могло произвеети п ñì?-
            шеніе обопхъ языковъ. Какое племя мпогочпслепнііе въ ñì?øåï³è двухъ паро­
            довъ, того в языкъ áîë?å ссхраіпітся, a no этому, no колпчеству прпнягыхъ въ
             какои­либо языкъ чуікесгранныхъ словъ можно â?ðïî судпті» и о взаимномъ от­
             ношепіц ?òè³ú двухъ пародов7> между собою.  Ïðèì?÷àï³å переводчика.
   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81