Page 121 - Письма о славянских древностях
P. 121
вянского Приапа, и не оставляют сомнений.
Сиеба,
Табл. XIX. № 9. изображенная на стр. 95, является, судя по харак
терному лицу символом солнца. Думаю, что руни
ческие знаки прочитаны неверно и предлагаю иное
толкование. Jary, jara, jaro по Линде обозначают све
жий, быстрый, сильный, светлый. Jaro также назы
вают весну или лето, отсюда выражения - slonce
jare, promien jary, zyto jare - весеннее солнце, летний
луч, летняя рожь и т. п. Ist, isty, ista, iste - подлинное,
сущее, истинное, непреложное. Siew - сев, Siewa -
богиня посевов, Zywia, Zywie - принцип жизни, бо
гиня жизни, Pani - женщина, частица, указывающая
на женское божество, отсюда - фрау Фригга, Красс-
нопани, notre Dame и пр. После сего предисловия
читаем надпись: Pani SIEBA, IST.a IARA ZYWIA.
Госпожа Сиеба (или Сиева) - истинная пробудитель-
ница весны.
Табл. V. № 2 Один брактеат с восходящим солнцем и добав
ленным именем Zywie упомянут мной уже в пре
жних письмах.
Табл. XVI. № 5. Зилбог - Целибог
Табл. V. № 4. представлен мной подробно в первом собрании моих писем.
Говоря об идолах Прильвитца, не могу обойти молчанием искажения,
неоднократно допущенные Фольмером в его мифологическом словаре, кото
рый на изображении гравюры XCIX. nr. 4 отрубил Звайгтису, изображённому
у Маша и Воге на стр. 88, голову, а оставшемуся торсу, который мы находим
у Маша и Воге на стр. 86, приделал голову propria authoritate, и назвал свою
поделку Сибогом, подобно тому, как портной из двух старых платьев шьёт
новый сюртук. Далее Фольмер для табл. ХС. № 3 позаимствовал для своего
недостающего Пиколло у Маша и Воге оботритского Подага, изображённого
у них на стр. 69, причем разрубил идола сверху донизу пополам, одну полови
ну оставил владельцу её - Подаге, а вторую отдал Пиколло. Из неизвестного
идола с мордой льва на стр. 92 у Маша и Воге он слепил своего Потримпуса,
коего представляет публике в Worterbuche Tab. LXXXVII. nr. 5 и т. п. - Гос
подин суперинтендант Вагнер в своем труде о германских древностях про
стодушно воспроизвел некоторых из уродцев Фольмера, но поступил бы пра
вильнее, если бы назвал свои древности Германии древностями со всего мира,