Page 33 - Письма о славянских древностях
P. 33

с изображением Самбора, князя остзейских славян, при­
                             носящего дары богу плодородия Круку. Всадник с со­
                             колом еле различимы.  Латинская надпись, сделанная
                             руническими знаками, гласит: Immolavit Sambrinus dux
                             Krucho  olitori.  (Дары,  принесенные  князем  Самбора
                             покровителю садов  Круку.)  Из-за неумелости масте­
                             ра в имени божества буква «о» вынесена не в конец, а
                             в  середину  слова,  так  что  вместо  Krucho  читаем
                             Koruch;  также  вместо  отсутствующего  в руническом
                             письме  «ch» использовано двойное, слившееся в мо­
                             нограмму «gg», поскольку у славян g и h равнозначны.
                             Рисунок заимствован мною у Томсена, гравюра II  №
                             22 .
       Табл.  III. № 6.          I.     Схожая подвеска с немного более отчетливым
                             изображением всадника без сокола. Надпись состоит
                             только из отдельных рунических знаков:  М  О  К  .  Зна­
                             ки сии перевернуты,  и это  указывает на то,  что  они
                             должны  читаться  справа  налево.  Тогда это  К.  О  М
                             можно было бы приписать Кохме, богу чревоугодия и
                             застолий,  однако, точка после  буквы  К указывает на
                             то,  что  она является  сокращением  некоего  слова.  В
                             связи с этим я думаю, что будет правильнее прочесть
                             сию надпись как Kurcho optimo maximo в подражание
                             римским памятникам с надписью I. О. М. (Jovi, optimo,
                             maximo) или как ту же аббревиатуру в надписи на свя­
                             том  щите  бога войны  Яровита,  покровителя  города
                             Вольгаста, где даже был построен храм в его честь, и
                             которая  гласит:  Tutori  volgastiensi,  optimo  maximo
                             Jaruwito. (Покровителю Вольгаста, наилучшему и наи­
                             высшему Яровиту).
       Табл. IX. № 7
                                В дипломатии славян, вендов и литовцев латынь
                             была принята.  Как иначе  могли  Карл  Великий и его
                             преемники состоять в переписке с князьями сих пле­
                             мен? В тайных архивах Кёнигсберга по сей день хра­
                             нится переписка языческих литовских князей с маги­
                             страми рыцарских орденов на латыни. Надгробие кня­
                             зя Мендога (Миндовга.  -  Прим.  переводчика)  с  над­
                             писью  на латыни  это  также  подтверждает.  Сей аму­
                             лет я заимствовал у Томсена гравюра III. № 34. -
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38