Page 88 - Письма о славянских древностях
P. 88
создана, как следует из формы щита и надписи, тем
же мастером, который изваял Перкуна, и обе, веро
ятно, стояли рядом в одном храме. Обнаженная
фигура в некоторой степени сродни Юпитеру. Под
нятая левая рука, которая была отбита при разру
шении его культа, утрачена, и сегодня уже не разга
дать, какой инструмент он держал в руке. Возмож
но, это была палица, а, быть может, - булыжник, ка
ковой Нарбут (уж не знаю, какому источнику он сле
довал) вложил в руку Перкуна на прусском флаге.
Надпись на щите гласит: IESSE TROPI JOICH*, по-
польски - Jessie, trap ich, в переводе - Иисус, побей
их, а на латыни - Jesse, torque illos; и состоит из тех
же знаков VIII и IX веков, что и на статуе Перкуна,
за исключением некоторых новых форм, как то:
Вторая буква Е в конце первого слова по форме
полностью отличается от предыдущего Е и, види
мо, употребляется здесь в значении славянского
звука «je». Несколько схожую форму мы обнаружи
ваем в письме IX века Папы Римского Григория
епископу Иоанну, у Джека в тетради 1, на гравюре 8
- в саксонском алфавите VIII века, в тетради 2 на
гравюре 1 - также VIII века, у Кассиодора в тетра
ди 3. на гравюре 1. и в лонгобардийском алфавите
VIII века, тетрадь 4., гравюра 3.
Следующая буква Т в начале второго слова
является оригиналом, который нигде более не встре
чается.
Буква Р во втором слове tropi здесь странным
образом напоминает R, каковую мы видели на ста
туе Перкуна под № 7; она оригинальна и повторение
ее доказывает, что в этом нет ошибки ваятеля.
Обе эти надписи, несмотря на их краткость, яв
ляют нам пример славянского алфавита VIII века,
который, возможно, будет дополнен открытиями бу
дущих времен, но я считаю ценным то, что он со
ставлен здесь хотя бы наполовину.
При обсуждении сего образа Иисуса я хотел бы
обратить Ваше внимание на опубликованное Бюшин-
гом в 1819 году изображение предполагаемого идо-